Pagina 1 van 2

kaarten vertalen

Geplaatst: do sep 30, 2010 3:39 pm
door Roan94
hallo allemaal zou iemand deze kaarten kunnen vertalen dus wat de kaarten allemaal kunnen?
ik kan geen engels en dan is het moeilijk om magic te spelen dus daarom vraag ik of iemand tijd heeft om deze te vertalen.

-obstinate baloth
-voltaic key
-augury owl
-safe passage
-siege mastodon
-corcerer's strongbox
-mind control
-mind rot
-goblin tunneler
-tome scour
-holy strength
-harbor serpent
-ice cage
-lightning bolt
-lianowar elves
-thunder strike
-redirect
-deathmark
-disentomb
-unsummon
-demolish
-rotting legion
-garruk's companion
-quag sickness
-juggernaut
-kraken's eye
-capivating vampire
-reassembling skeleton
-fireball
-place guard
-brindle boar
-incite
-aether adept
-gravedigger
-wild griffin
-negate
-ancient hellkite
-back to nature
-ornithopter
-pyroclasm
-stabbing pain
-pyretic ritual
-excommunicate
-act of treason
-silvercoat lion
-goblin piker
-assassinate
-canyon minotaur
-brittle effigy
-wurm's tooth
-corrupt
-garruk's packleader
-harbor serpent
-primal cocoon
-terramorphic expanse
-cloud elemental
-foresee
-stormfront pegasus
-sacred wolf
-elvisch archdruid
-dragon's claw
-white knight
-cudgel troll
-infantry veteran
-merfolk spy
-hornet sting
-mighty leap
-blinding mage
-runeclaw bear
-mystifying maze
-call to mind
-fire servant
-armored ascension
-solemn offering
-dryad's favor
-maritime guard
-arc runner
-giant growth
-nightwing shade
-wall of frost
-sleep
-ember hauler
-goldenglow moth
-unsummon
-liliana's specter
-volcanic strength
-assault griffin
-vulshok berserker
-birds of paradise
-garruk's companion

hopelijk is het niet te veel maar als ik weet wat deze kaarten kunnen dan ben ik een heel eind.

alvast bedankt

Geplaatst: do sep 30, 2010 3:57 pm
door The Quizmaster
Ik denk zelf, dat het handiger is om een woordenboek erbij te pakken en ze zelf proberen te vertalen.

De simpele reden hiervoor is, dat je het Engels gewoon nodig hebt om dit spel te kunnen spelen. Als je zelf de kaarten gaat vertalen, krijg je er op een gegeven moment wel de handigheid in en zal het bij toekomstige kaarten een stuk makkelijker gaan. Als iemand ze nu voor jou gaat vertalen, dan werk je alleen met deze vertaling en lees je de kaart zelf voor de rest niet meer.

Kijk ook even hier voor een goede uitleg van het spel in het NL, samen met een link naar een (iets verouderd)rulebook in het Nederlands. Hier kan je ook al veel termen uithalen, die je toch zal moeten kennen.

En misschien een basiscursus Engels volgen ergens. Je hoeft echt niet vloeiend te zijn in de taal om alles te kunnen begrijpen, maar zonder enige kennis van het Engels, heb je met dit spel toch echt wel een probleem.

Geplaatst: do sep 30, 2010 4:05 pm
door altx
+ de teksten zijn in het Nederlands misschien nog wel cryptischer dan in het Engels.

En sommige woorden zijn niet of slecht te vertalen.

Geplaatst: do sep 30, 2010 5:45 pm
door Elvish Preshley
Vertalen is inderdaad geen optie.
Probeer het zoveel mogelijk zelf uit te zoeken.
Als je een kaart niet snapt, of bepaalde dingen niet snapt die op meerdere kaarten staan. dan kan je dat altijd hier vragen :)

Misschien vind je het ook handig om filmpjes te bekijken. ze leggen hier het spel uit maar ook veel eigenschappen van kaarten zoals trample, lifelink, deathtouch etc.

De filmpjes staan gewoon op youtube: hier

Geplaatst: do sep 30, 2010 8:32 pm
door Fewtger
Ga maar na, hoe zou je "target creature" vertalen?

Geplaatst: do sep 30, 2010 10:46 pm
door Jibz
"De creature waar deze kaart op gespeeld wordt"? maar hoe ga je shroud dan definieren...

Geplaatst: vr okt 01, 2010 1:17 am
door Donnie Darko
'Schok doet 2 schade aan een wezen of speler naar keuze'??? Vrije vertaling :wink:
shock

Geplaatst: vr okt 01, 2010 8:16 am
door Fewtger
Oh, goede :wink:

Geplaatst: vr okt 01, 2010 8:46 am
door Roan94
oke ik zal dan me best doen

Geplaatst: vr okt 01, 2010 9:53 am
door pi
Shroud: "dit permanent mag niet gekozen worden"

(Stond altijd aan de kant bij de potjes voetbal vroeger op school).

Geplaatst: vr okt 01, 2010 10:47 am
door Maccius
En zelfs als we dit allemaal voor je vertalen, ik denk dat het ook handig is om te weten wat er op de kaarten van je tegenstander staat. En je weet niet waar hij/zij mee speelt. Vrees dus echt dat je engels zal moeten leren.

Geplaatst: vr okt 01, 2010 11:50 am
door Dragonheart
Wat ik me dan nu wel afvraag is hoe het komt dat je geen Engels beheerst. Je nickname doet vermoeden dat je 16 jaar bent. Je Nederlands ziet er goed uit. Dit betekent hoogstwaarschijnlijk dat je hier geboren bent of al langer hier woont. Mijn lessen Engels begonnen (toen klas 5) op de basisschool. Engels was daarna verplicht op de middelbare school. Bovendien is het erg lastig om televisie te kijken en daarbij zo weinig Engels op te pikken dat je het echt helemaal niet kunt.

Dus... Waarom geen Engels?

Geplaatst: za okt 02, 2010 10:24 am
door GuardianGI
Donnie Darko schreef:'Schok doet 2 schade aan een wezen of speler naar keuze'??? Vrije vertaling :wink:
shock
naar keuze en dan onder shroud deze creature mag niet gekozen worden als het dowlwit van een spreuk?:P

ik weet no wel dat ik begon met magic 10 jaar terug of iets in die richting (groep 5 of 6 van de basisch school) en dan werden dingen als threshold al gauw verkracht naar tear soul of iets in die richting maar goed zo afentoe eens aan je ouders vragen om hulp met een vertaling werkte toen wel aardig, lang niet alles ging goed volgens de regels maar we hadden met z'n alle lol en spelen vandaag de dag nog wel eens een potje :wink: :lol:
maar goed wat ik aanraad is wel even zoeken naar een rule boek die de Engelse definities een beetje omschrijft in het Nederlands (maar beter zou echt zijn Engels leren, ooit aan online gamen gedaan? op de basisschool kon je die er altijd zo uitpikken, het grootste deel snapte prima Engels :p

mar inderdaad zoals al gezegt is met een lijst vertaalde kaarten schiet je weinig op (tenzij je het op z'n duits doe en daarmee bedoel ik neit naar het duits vertalen maar op de duitse emthode en alles vertallen, je kan dan ook duitse magic kaarten kopen....) maar goed veel succes env oral veel plezier ermee :)

Geplaatst: za okt 02, 2010 11:45 am
door Jibz
Doodsaanraking (Wanneer dit wezen schade zou toebrengen aan een wezen, vernietig dat wezen)
Dat klinkt echt niet xD

Geplaatst: za okt 02, 2010 12:46 pm
door Donnie Darko
GuardianGI schreef:
Donnie Darko schreef:'Schok doet 2 schade aan een wezen of speler naar keuze'??? Vrije vertaling :wink:
shock
naar keuze en dan onder shroud deze creature mag niet gekozen worden als het dowlwit van een spreuk?:P
In het engels hebben ze het ook over een target (naar keuze/indien mogelijk) en een creature met shroud die niet getarget worden?

"Verhulling"
'Deze kaart kan niet gekozen worden wanneer een spreuk of vermogen* van een kaart om een keuze vraagt'

*ability is erg lastig te vertalen in deze context :oops: